Переводческое дело (английский, немецкий/китайский) (Major / Minor)
Шифр образовательной программы
6B02302
Язык обучения
Казахский, Русский
Уровень обучения
Бакалавриат
Продолжительность обучения
4 года
Профильные предметы
Иностранный язык (английский)
Всемирная история
Присуждаемая степень
Бакалавр языкознания
Цели образовательной программы
- Формирование у обучающихся общелингвистических и прагматико-коммуникативных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональной переводческой деятельности;
- Воспитание высоконравственной, толерантной личности уважающей общечеловеческие гражданские и национальные ценности;
- Применение переводческих навыков в профессиональной деятельности в условиях информационно-цифровых технологий в сфере деловой и общественно-политической коммуникации и их использование в дальнейшей карьере выпускника;
- Социализация профессиональных переводчиков на основе знаний социально-психологических основ работы в команде и умеющих устанавливать деловые и творческие отношения с партнерами;
- Казахский язык/Русский язык
- Иностранный язык (второй)
- Информационно-коммуникационные технологии (на англ.)
- Академическое письмо(на английском языке)
- Базовый иностранный язык
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
- Основы профессиональной деятельности переводчика
- Практическая грамматика и письмо первого иностранного языка
- Практическая фонетика и аудирование первого иностранного языка
- Основы теории изучаемого языка
- Теория перевода
- Перевод специальных текстов
- Практика письменного перевода
- Основы устного перевода
- Язык для специальных целей (уровень С1)
- Язык для специальных целей (уровень С2)
- Технический перевод
- Межкультурная коммуникация и проблемы перевода
- Практикум по культуре речевого общения/minor
- Практика художественного перевода
- Практика переводческой записи
- Деловой английский язык
- Переводческое реферирование и аннотирование текстов по специальности
- Особенности перевода офисной документации
- Перевод документации международных организаций
- Медийная и информационная граммотность (на англ.языке)
- Терминология для переводчиков
- Профессионально-ориентированный иностранный язык
- Перевод юридических текстовПеревод специальных научно-технических текстов
- Функциональная стилистика
- Культура страны изучаемого языка
- Литература страны изучаемого языка
- Устный последовательный перевод
- Стилистические приемы публичных выступлений
Результаты обучения и компетенции
- применять письменную и устную формы речи на профессиональном переводческом уровне в области техники и технологии;
- использовать цифровые программные продукты в процессе решения профессиональных переводческих задач;
- критически мыслить при формулировании собственных суждений с целью достижения эффективной коммуникации;
- практически применять второй иностранный язык в устной и письменной формах в профессиональной, учебной и социально-бытовой сферах общения;
- проявлять лидерские качества в командной исследовательской работе и презентациях полученных результатов;
- практически применять межпредметные навыки и умения, приобретенные в процессе теоретического обучения в устном и письменном переводе для формирования взаимопонимания между носителями разных культур и языков в сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни;
- анализировать материал узкоспециальных и разножанровых текстов, применяя знания основных переводческих в лингвистических технологий.