Переводческое дело (английский, немецкий/китайский) (Major / Minor)
Шифр образовательной программы
6B02302
Язык обучения
Казахский, Русский
Уровень обучения
Бакалавриат
Продолжительность обучения
4 года
Профильные предметы
Иностранный язык (английский)
Всемирная история
Цели образовательной программы
Формирование у обучающихся общелингвистических и прагматико-коммуникативных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональной переводческой деятельности;
Воспитание высоконравственной, толерантной личности уважающей общечеловеческие гражданские и национальные ценности;
Применение переводческих навыков в профессиональной деятельности в условиях информационно-цифровых технологий в сфере деловой и общественно-политической коммуникации и их использование в дальнейшей карьере выпускника;
Социализация профессиональных переводчиков на основе знаний социально-психологических основ работы в команде и умеющих устанавливать деловые и творческие отношения с партнерами;
Актуальность
глобализация и развитие экономических, социально-политических и межкультурных связей между странами определяет необходимость в подготовке переводчиков, обладающих необходимыми профессиональными компетенциями для работы в разных сферах жизнедеятельности и производства.
Информационно-коммуникационные технологии (на англ.)
Академическое письмо(на английском языке)
Базовый иностранный язык
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Основы профессиональной деятельности переводчика
Практическая грамматика и письмо первого иностранного языка
Практическая фонетика и аудирование первого иностранного языка
Основы теории изучаемого языка
Теория перевода
Перевод специальных текстов
Практика письменного перевода
Основы устного перевода
Язык для специальных целей (уровень С1)
Язык для специальных целей (уровень С2)
Технический перевод
Межкультурная коммуникация и проблемы перевода
Практикум по культуре речевого общения/minor
Практика художественного перевода
Практика переводческой записи
Деловой английский язык
Переводческое реферирование и аннотирование текстов по специальности
Особенности перевода офисной документации
Перевод документации международных организаций
Медийная и информационная граммотность (на англ.языке)
Терминология для переводчиков
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Перевод юридических текстовПеревод специальных научно-технических текстов
Функциональная стилистика
Культура страны изучаемого языка
Литература страны изучаемого языка
Устный последовательный перевод
Стилистические приемы публичных выступлений
Результаты обучения и компетенции
применять письменную и устную формы речи на профессиональном переводческом уровне в области техники и технологии;
использовать цифровые программные продукты в процессе решения профессиональных переводческих задач;
критически мыслить при формулировании собственных суждений с целью достижения эффективной коммуникации;
практически применять второй иностранный язык в устной и письменной формах в профессиональной, учебной и социально-бытовой сферах общения;
проявлять лидерские качества в командной исследовательской работе и презентациях полученных результатов;
практически применять межпредметные навыки и умения, приобретенные в процессе теоретического обучения в устном и письменном переводе для формирования взаимопонимания между носителями разных культур и языков в сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни;
анализировать материал узкоспециальных и разножанровых текстов, применяя знания основных переводческих в лингвистических технологий.